Американец проиллюстрировал наши поговорки, чтобы показать, как он их понимает

20171407115204_0

В любой культуре есть свои традиции, привычки и свой фольклор. Для славян, например, характерны так называемые пословицы и поговорки (у американцев - идиомы), которых в других странах могут и не понять. Один американский иллюстратор решил попробовать растолковать русские поговорки, изобразив их на своих рисунках и дав им подписи со своей трактовкой.

Не все так плохо, многие из поговорок американский иллюстратор Натан Джеймс (Nathan James) понял почти правильно. Ну разве что нашего "рак на горе свистнет" он обозвал омаром...

Русские говорят, что в вас есть изюм, чтобы сказать о ваших интересных чертах характера

Русские говорят, что в вас есть изюм, чтобы сказать о ваших инетересных чертах характера

Русские не врут, а вешают на уши лапшу

Русские не врут, а вешают на уши лапшу

Русские не говорят, что им тесно, они говорят, что чувствуют себя сельдью в бочке

Русские не говорят, что им тесно, они говорят, что чувствуют себя сельдью в бочке

Русские не клянутся в чем-то, они отдают зуб

Русские не клянутся в чем-то, они отдают зуб

Русские не перевозбуждаются, а выпрыгивают из штанов

Русские не перевозбуждаются, а выпрыгивают из штанов

Русские не перекусывают, а убивают червяков (так Натан понял поговорку про "заморить червячка")

Русские не перекусывают, а убивают червяков (так Натан понял поговорку про заморить червячка)

Русские не преувеличивают, а делают из мухи слона

Русские не преувеличивают, а делают из мухи слона

Русский так талантлив, что может обуть блоху (так Натан понял поговорку про подкованную блоху)

Русский так талантлив, что может обуть блоху (так Натан понял поговорку про подкованную блоху)

Русский человек не показывает, а бросает пыль в глаза

Русский человек не показывает, а бросает пыль в глаза

Событие никогда не произойдет - когда омар на горе свистнет

Событие никогда не произойдет - когда омар на горе свистнет

пословицы культура поговорки идиомы